cuppa
「cuppa」、「カパ」と発音する。あやしい言葉ではない、英語だ。意味は「a cup of tea」、つまり「一杯の紅茶」という意味だ。「カップ一杯の」といっても決して「a cup of coffee」にはならない。なぜなら、この言葉は紅茶の国の英語、いわゆるイギリス英語だからだ。
たとえばイギリス人たちはこんな使い方をするのだそうだ。
“Would you like cuppa?” “紅茶を一杯いかがですか?”
cuppaの中にはcupの文字が入っているので何となくカップというのはわかるけれど、どこにも紅茶(tea)なんて入っていない。それなのに「カップといえば紅茶以外にはありえないじゃないか」としてしまうところは、いかにも紅茶を愛してやまないイギリス人的発想による実にイギリス的な言葉だと僕は思うのだ。
| 固定リンク
「イギリス」カテゴリの記事
- イギリスの雨(2008.01.17)
- イギリスの家(2007.11.17)
- 『お金とモノから解放されるイギリスの知恵』(2007.11.07)
- インヴァネス(2007.09.08)
- イギリスパンの不思議(2007.09.05)
「コーヒー・紅茶」カテゴリの記事
- ダージリン・ファーストフラッシュ(2008.05.06)
- 屋久島の紅茶(2008.04.15)
- ブローティガンとコーヒー(2008.01.24)
- ダージリン・オータムナル(2008.01.05)
- iittala(2007.07.03)
「英語」カテゴリの記事
- Black Cat / White Cat(2008.04.08)
- LEAP DAY(2008.02.29)
- ウィーンのことを英語で(2008.02.22)
- あなたと私(2007.09.13)
- Excuse meとSorry(2007.08.06)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/403219/20789737
この記事へのトラックバック一覧です: cuppa:

コメント